Poems from the
- Venite a intender li sospiri miei
- Venite a intender li sospiri miei,
- Oi cor gentili, chè pietà l
- Li quai disconsolati vanno via,
- E se non fosser, di dolor morrei;
- Però che gli occhi mi sarebber rei,
- Molte fiate più chio non vorria,
- Lasso! di pianger sì la donna mia
- Che sfogasser lo cor, piangendo lei.
- Voi udirete lor chiamar sovente
- La mia donna gentil, che si nè gita
- Al secol degno de la sua vertute;
- E dispregiar talora questa vita
- In persona de lanima dolente
- Abbandonata de la sua salute.
- Come, Gentle Hearts, and Heed My
- Come, gentle hearts, and heed my every
- for it is pity that now wishes so.
- Away all of my sighs in sadness go,
- and yet I would of grief, without them, die.
- Guilty these eyes of mine would prove
if they, 5
- oh, much more often than I so would
- should mourn my lady with the utmost woe,
- and soothe, in mourning her, my hearts dismay.
- Come! You will hear them sigh and
- my gentle lady, oh, my lovely lady,
- gone to her virtues worthy century.
- For often they despise this life
- here in the body of this grieving soul,
- bereft of its salvation utterly.
Come, Gentle Hearts, And Heed My Every Sigh (Venite
a intender li sospiri miei) (XXXII)
The narrative part informs us that the sonnet was
written at the request of Beatrices brotherpossibly one Manetto Portinari
who had friendly ties with both Dante and Cavalcanti who begged him to compose a
sonnet for a woman who had died making believe that it was someone other than
Beatrice. The poet, thus, writes the sonnet as if it were his friends, with
less personal lamentation.