- Al poco giorno e al gran cerchio
d’ombra
-
- Al poco giorno e al gran cerchio d’ombra
- son giunto, lasso, ed al bianchir de’
colli,
- quando si perde lo color ne l’erba:
- e ‘l mio disio però non cangia il
verde,
- sí è barbato ne la dura petra
5
- che parla e sente come fosse donna.
-
- Similemente questa nova donna
- si sta gelata come neve a l’ombra;
- ché non la move, se non come petra,
- il dolce tempo che riscalda i colli,
10
- e che li fa tornar di bianco in verde
- perché li copre di fioretti e d’erba.
-
- Quand’ella ha in testa una ghirlanda
d’erba,
- trae de la mente nostra ogn’altra
donna;
- perché si mischia il crespo giallo e
‘l verde 5
- sí bel, ch’Amor il viene a stare a
l’ombra,
- che m’ha serrato intra piccioli
colli
- più forte assai che la calcina petra.
-
- La sua bellezza ha più vertù che
petra,
- e ‘l colpo suo non può sanar per
erba; 20
- ch’io son fuggito per piani e per
colli,
- per potere scampar da cotal donna;
- e dal suo lume non mi può far ombra
- poggio né muro mai né fronda verde.
-
- Io l’ho veduta già vestita a verde,
25
- sí fatta ch’ella avrebbe messo in
petra
- l’amor ch’io porto pur a la sua
ombra:
- ond’io l’ho chesta in un bel prato
d’erba,
- innamorata com’anco fu donna,
- e chiuso intorno d’altissimi colli.
30
-
- Ma ben ritorneranno i fiumi a’ colli,
- prima che questo legno molle e verde
- s’infiammi, come suol far bella
donna,
- di me; che mi torrei dormire in petra
- tutto il mio tempo e gir pascendo l’erba,
35
- sol per veder do’ suol parmi fanno
ombra.
-
- Quandunque i colli fanno più nera
ombra,
- sotto un bel verde la giovane donna
- la fa sparer, com’uom petra sott’erba.
|
-
|
- To the Short Day and Its Great
Arc of Shadow
-
- To the short day and its great arc of
shadow,
- I’ve come, alas, and to the paling
hills,
- now that all colors vanish from the
grass;
- yet this my longing does not change
its green,
rooted as it is still in the hard
stone
5
- that speaks and hears as though it
were a woman.
-
- In a like fashion this new, wondrous
woman
- stays frozen just as snow within the
shadow;
- unmoved, not any more than is a stone,
- by the sweet season that warms up the
hills 10
- and makes them turn once more from
white to green,
- covering them with flowerets and
grass.
-
- When round her brow she wears a wreath
of grass,
- we cannot think of any other woman,
- for she alone blends waving gold and
green
15
- so gracefully that Love rests in their
shadow—
- he who has locked me fast inside low
hills
- much more than lime has ever locked a
stone.
-
- Her beauty’s worth far more than
precious stone,
- and for her wounds there is no healing
grass.
20
- Long have I run through plainland and
on hills
- in order to escape from such a woman:
- such is her light, it never offers
shadow
- either of knoll or wall or branches’
green.
-
- I have already seen her clad in
green,
25
- so perfect, she could have inspired a
stone
- with the same love I bear her very
shadow;
- and so I begged her on fair fields of
grass:
- she seemed as much in love as any
woman
- there on that meadow closed by lofty
hills.
30
-
- But well may rivers flow back to their
hills
- before this wood, that is still soft
and green,
- is able to catch fire, as does fair
woman,
- for me, who gladly would on some hard
stone
- sleep all my life or simply feed on
grass,
35
- only to watch her garments cast a
shadow.
-
- Although the hills now cast a blacker
shadow,
- under the green the youthful woman
makes it,
- vanish, as one a stone beneath the
grass.
|