Later Poems

Chi guarderà già mai sanza paura
 
Chi guarderà già mai sanza paura
ne li occhi d’esta bella pargoletta,
che m’hanno concio sì, che non s’aspetta
per me se non la morte, che m’è dura?
 
Vedete quanto è forte mia ventura:                    5
ché fu tra l’altre la mia vita eletta
per dare essemplo altrui, ch’uom non si metta
in rischio di mirar la sua figura.
 
Destinata mi fu questa finita,
da ch’un uom convenia esser disfatto,              10
perch’altri fosse di pericol tratto;
 
e però, lasso, fu’ io così ratto
in trarre a me ‘l contrario de la vita,
come vertù di stella margherita.
 
Who Will Be Able with no Fear at All
 
Who will be able with no fear at all
to look into this lovely maiden’s eyes
that so have hurt me, that I only call
upon the harshness of my own demise?
 
Behold how singular my fate can be:                  5
my life was chosen out of countless ones
so that all men might an example see
lest they should risk the peril of her glance.
 
Destiny had this end awaiting me,
since one’s existence had to be undone,          10
others to rescue from a like distress.
 
And that is why I was so quick, alas,
to draw the opposite of life on me
just as the pearl the power of the sun.

Notes:

Who Will Be Able With no Fear at All / (Chi guarderà già mai sanza paura)
 
Who is this lovely maiden of the present poem and of  I’ mi son pargoletta bella e nova (Barbi 87)? For sure we know that in Purgatorio (31:58-60), Beatrice reproaches Dante for having given himself to a pargoletta. She may be a senhal. “Daisy,” the pearl, a pearl draws virtue from a star. Cfr. Guinizelli, Al cor gentil.

Return to previous poem

Home

Next poem